Tuesday 19 July 2016

Muestra 2



Mitos y leyendas sobre el aprendizaje de lenguas


Para esta segunda muestra he decidido escoger de nuevo una actividad test de la asignatura  Adquisición de Segundas Lenguas (ASL). El enfoque de este ejercicio me pareció interesante y, finalmente, enriquecedor.

Como primera toma de contacto, teníamos que plantearnos y puntuar, según nuestro nivel de acuerdo/desacuerdo, en un test una serie de afirmaciones y creencias muy extendidas acerca de cómo se aprenden las lenguas, adaptadas del manual How Languages are Learned de Lightbown y Spada (1999), sin haber leído ningún material al respecto de la asignatura.

            La actividad era básicamente una excusa para iniciar una reflexión sobre determinados aspectos, determinadas actitudes relacionadas con la adquisición de la lengua (nativa y no nativa).  No existía una respuesta o solución definitiva para la mayoría de las afirmaciones.

En primer lugar me pareció ejercicio muy “rápido-fácil” pero un tanto comprometido, ya que teníamos que dejar reflejadas nuestras primeras impresiones sobre las  afirmaciones.  A medida que iba realizando el ejercicio, me di cuenta que de fácil no tenía nada. Reflexionar sobre la adquisición de las lenguas es un tema demasiado interesante y profundo como para no tomárselo en serio, además no había leído ningún material de la asignatura.

Posteriormente empezamos a trabajar los módulos y dejamos  aparcada la actividad hasta el final. El mismo ejercicio nos sirvió como apertura y cierre de la actividad y, de igual forma, de autoevaluación inicial y final.

Finalmente,  fue muy interesante comparar los resultados que yo misma había otorgado a cada ítem. En algunos casos había  bastante diferencia de uno a otro, en otros, sin embargo, la puntuación fue la misma. Parece que haber acertado o coincidido al inicio y al final era más gratificante personalmente, me daba la sensación de haberme equivocado menos, pero la verdad es que en ambos casos valió la pena aprender y autocorregirse.


A continuación  muestro la actividad anteriormente mencionada:

1. Las lenguas se aprenden principalmente por imitación.
    Totalmente de acuerdo __x______________ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
    Totalmente de acuerdo ________x _____ Totalmente en contra.
2. Es importante que los padres corrijan a los niños cuando cometen errores gramaticales al aprender su L1.
    Totalmente de acuerdo ______________x______ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
    Totalmente de acuerdo ______________x__ Totalmente en contra.
3. Cuanto antes se introduzca la clase de lengua extranjera en los programas educativos, mayor será el éxito alcanzado por los aprendices.
    Totalmente de acuerdo ______x______________ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
    Totalmente de acuerdo ______________x__ Totalmente en contra.
4. La mayoría de los errores de los aprendices de L2s se debe a interferencias de su L1.
    Totalmente de acuerdo _x___________________ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
          Totalmente de acuerdo __________x______ Totalmente en contra.           
5. Las estructuras lingüísticas simples deben enseñarse antes que las complejas.
    Totalmente de acuerdo ______________x_____ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
         Totalmente de acuerdo _______x_________ Totalmente en contra.

6. Las personas con un coeficiente de inteligencia muy alto resultan ser los mejores aprendices de lenguas.
    Totalmente de acuerdo ___________________x_ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
         Totalmente de acuerdo __________x______ Totalmente en contra.

7. El factor más importante en el aprendizaje de una lengua es la motivación.
    Totalmente de acuerdo ______x______________ Totalmente en contra. (Act. Inicial)
          Totalmente de acuerdo ______________x__ Totalmente en contra
Me gustaría resaltar y hacer énfasis en el punto 3, ya que siempre he defendido firmemente la introducción de la lengua extranjera en los planes educativos en edades muy tempranas, y  cuanto antes mejor.


En la actividad inicial, como se puede observar, mi puntuación fue muy cercana a un “totalmente de acuerdo”. No le di la puntuación total, mi experiencia en las aulas me ha enseñado que hay algunos factores  internos personales en los aprendices y externos a la escuela que hacen que el grado de aprendizaje de la lengua extranjera no sea del 100%. Como muestra, mi puntuación final fue de un “totalmente en contra”. ¡Sorprendente! Nunca hubiera dicho que habría marcado esta opción. Las lecturas de los diferentes módulos me hicieron replantear el aprendizaje de esta nueva situación.

Mis respuestas para el ítem 3 fueron  las siguientes:
(Actividad Inicial): “Los niños son esponjas y adquieren las tecnologías, lenguas,… antes que los adultos. No tienen “vergüenza” a pronunciar mal”.
(Actividad Final:): “En un principio estaba muy de acuerdo con la afirmación, y de hecho lo defendía. Con unas pocas horas de clase a la semana y sin una continua exposición no se podrá hablar de éxito, sólo se conseguirá en edades tempranas si se introduce en forma de inmersión lingüística. Por tanto los adultos que empiezan a estudiar  una LE también podrán  conseguir una buena competencia en la L2.”

¿Qué me llevó a un cambio de ideas?
En el módulo 5 estudiamos los factores extralingüísticos que intervienen la configuración de las interlenguas: diferencias individuales. Aprendimos que hay que tener en cuenta las diferencias entre la adquisición del lenguaje nativo y el no nativo.

Una lengua materna se adquiere independientemente de la rapidez, efectividad, sensibilidad a técnicas de instrucción, etc., que siguen los individuos en relación con sus procesos de aprendizaje. En cambio, en cuanto al aprendizaje del  lenguaje no nativo, hay ser conscientes de las diferencias individuales que aparecen entre los diversos aprendices en la adquisición de la L2. Cada aprendiz sigue su proceso de aprendizaje de forma diferente y forma su camino según sus diferencias individuales.

Llegados a este punto, me parece oportuno mencionar el fundamento teórico de Krashen (1983) (citado igualmente en la muestra 1) y su hipótesis de la distinción entre adquisición y aprendizaje.

Según Krashen, la adquisición de una lengua segunda consiste en el conjunto de procesos de carácter natural e inconsciente mediante los cuales el aprendiente desarrolla —al igual que hacen los niños en la lengua primera— la competencia para la comunicación; el aprendizaje, a su vez, se refiere al conjunto de procesos conscientes en el marco de una enseñanza formal, en la cual se produce la corrección de errores, que permite al alumno alcanzar el conocimiento explícito de las reglas gramaticales y de uso lingüístico de la lengua segunda, así como la capacidad de expresar verbalmente ese conocimiento.
En cuanto a las diferencias individuales de los aprendices de  una L2 distinguimos entre:
1.    Factores externos generales: edad, sexo, estatus socioeconómico (el aprendiz no los puede controlar)
2.    Factores afectivos: motivación, aptitudes, estrategias y estilos de aprendizaje (reacción del aprendiz en situaciones concretas) Según Arnold (2006) “este tipo  de factores afectan nuestro comportamiento en todas las situaciones de la vida diaria, y el aula de ELE no es una excepción”:

Volviendo a la afirmación 3, que es la que mayor impacto tuvo en mí en la actividad, y para acabar:

3.    Cuanto antes se introduzca la clase de lengua extranjera en los programas educativos, mayor será el éxito alcanzado por los aprendices.
Hay que tener en cuenta el factor externo de la edad. La edad señala de forma determinante el modo en que los aprendices acceden al conocimiento de la L2. Sin embargo, tenemos que insistir nuevamente en la diferencia adquisición/aprendizaje, es decir, tener en cuenta el contexto en el que tiene lugar el contacto con la L2 (contexto natural/contexto institucional).

Cuando la adquisición no se produce en contextos de inmersión lingüística, los niños no consiguen mejores resultados que los adultos. Por tanto, como afirman Muñoz,C. Tragant, E. & Torras, M. Rosa (2010) La introducción temprana de la clase de lengua extranjera en los programas educativos no parece ser suficiente para alcanzar el éxito en el aprendizaje de una LE; si esa exposición a los datos no se realiza de una forma consistente, es decir,
controlando que tanto la cantidad como la calidad del input sean las adecuadas, el escaso éxito puede derivar incluso en un rechazo hacia la LE por parte del alumno”.

            El objetivo de la actividad era el siguiente: “Que el alumno reflexione sobre la propia experiencia como aprendiz y como docente de lenguas a partir de las afirmaciones y temas propuestos” y realmente consiguió mi reflexión sobre todo en mi experiencia como docente.



Bibliografía:


Muñoz, C. Tragant, E. & Torras, M. Rosa (2010) Los inicios de la producción oral en lengua extranjera en alumnos europeos de primaria. ELIA. Estudios de Lingüística Aplicada Inglesa, 10, p11-39
(http://institucional.us.es/revistas/elia/10/4.%20Munoz.pdf)

No comments:

Post a Comment